НА БУВЉАЦИМА ОТКРИО И ЗВЕЗДЕ КЊИЖЕВНОСТИ: Бојан Савић Остојић, писац и преводилац, о проналажењу дела и издавача
ПРЕВОД аутобиографске књиге "Неписмена" Аготе Криштоф, чувене мађарске списатељице која је живела у Швајцарској и писала на француском, ових дана требало би да се појави у издању новосадске куће "Нојзац". За превод је заслужан писац и преводилац Бојан Савић Остојић.

Фото приватна архива
- То је њен једини аутобиографски текст, у ком пише како је и зашто емигрирала из Мађарске и како је, не сјајно, дочекана у Швајцарској - открива Савић Остојић. - Двадесет година борила се са француским језиком и баш када је постала позната, схватила је да је "пресушила" и престаје да пише.
Бојан је један од ретких ентузијаста и заљубљеника у књиге који најчешће сам налази издања за превод и нуди их издавачима. У стању је да због неког наслова отпутује нпр. у Загреб и купи оно чега код нас нема. Многа издања набавља по европским и домаћим бувљацима, чији је пасионирани посетилац. Дешава се да издавачи за његове сугестије немају слуха, па одбију и неког тако познатог као што је ауторка "Близаначке трилогије". Ипак, заинтересовану кућу пронашао је у Новом Саду, а за превођење ове аутобиографије Фондација "Родолф" омогућила му је боравак од месец дана у замку, близу Лозане. Ту је уједно и сам написао књигу "Варварин у Европи", неку врсту путописног дневника.
Није Агота Криштоф једина француска књижевна звезда чији је превод безуспешно нудио. То му се десило и са Ани Ерно, једном од најнаграђиванијих списатељица, прошлогодишњим кандидатом за Нобелову награду. Њене две-три књиге објављене су деведесетих у Србији, чак је и долазила као гост, али су је у међувремену сви заборавили.
- После неколико безуспешних покушаја, "Штрик" је откупио ауторска права и ускоро би требало да изађе роман "Догађај". У њему Арноова третира питање абортуса у време када је он у Француској био забрањен, шездесетих година прошлог века. Издавачи су генерално скептични када добију препоруке од преводилаца, док "потврда" не стигне и са друге стране, од агената или са Франкфуртског сајма књига - каже наш саговорник.
Ускоро се очекује у "Ломовом" издању и његов превод Бекетовог романа на француском "Мерсије и Камије", који је писао истовремено када и "Чекајући Годоа". Бекет је за енглеско издање избацио трећину текста, али ће превод с француског бити интегрална верзија. Бојан у њему види "веселог Бекета".
Посебно откриће је Емануел Бов, чија је два романа недавно превео за "Службени гласник", а ког је, такође, пре тога нудио разнима.
- На интернету сам видео да је 1938. у Загребу изашао једини превод његове књиге "Моји пријатељи". Преводилац га није ни потписао. Бову се и у самој Француској тек последњих година враћа популарност. Он је сада нешто као "краљ запостављених". "Гласник" ће објавити на моју сугестију и путописе Анри Кала "Офрље кроз Италију". То су путописи у стилу "како да обиђете земљу, а не видите ништа", а Кале је необичан лик, бивши новинар који је опљачкао своју фирму, побегао у Латинску Америку и после писао под псеудонимом. Занимљива је и књига "Џин" Роба Гријеа, предводника струје "новог романа". У питању је детективска мистерија испричана кроз уџбеник француског за америчке студенте.

Фото приватна архива
Недавно је добио предлог да преведе Асију Ђебар, преминулу чланицу Француске академије наука, берберско-арапског порекла. Њену књигу на француском "Жене у свом стану" нашао је на панчевачком бувљаку!
Бувљаке и пијаце обилази у свим градовима у којима се нађе. Код нас су, каже, када је у питању понуда књига, најбољи панчевачки и новосадска Најлон пијаца. Немачки зна толико да може да купује на бечкој бувљој пијаци, а допала му се и женевска, на којој је нашао не само књиге из бивше Југославије, већ и продавце са ових подручја.
"РИЂАН"
ТРЕНУТНО, док му петнаестомесечна беба спава, Бојан преводи књигу "Риђан" Жила Ренара, за коју тврди да је најлепши роман о детињству. По њој је снимљен цртани филм "Шаргарепко". Када заврши, опет ће се дати у потрагу за издавачем.
Препоручујемо

АНДРИЋЕВА ЈЕЛЕНА НИЈЕ ИЗМИШЉЕН ЛИК: Ово писмо било је необорив доказ њеног постојања
24. 02. 2022. у 17:02

ВЕЛИКИ ЗНАЛАЦ ФИЛМА: Одлазак угледног критичара и публицисте Милана Влајчића
11. 02. 2022. у 09:15

ВУЧИЋ СЕ ХИТНО ОГЛАСИО ИЗ АВИОНА: Стигла ми је фантастична вест од Ђорђе Мелони (ВИДЕО)
ПРЕДСЕДНИК Србије Александар Вучић огласио се из авиона и рекао да му је стигла фантастична вест из Рима.
04. 04. 2025. у 12:49

СРБИ ВИШЕ НЕ МОГУ ДА ПУТУЈУ БЕСПЛАТНО У ОВУ ЕВРОПСКУ ЗЕМЉУ: Треба вам посебна дозвола, ево колико кошта
ЕВРОПСКИ држављани који путују у Велику Британију од данас морају имати дигиталну пропусницу за улазак у земљу, за коју британска влада тврди да ће побољшати безбедност граница.
02. 04. 2025. у 10:16

"НЕМОГУЋЕ ЈЕ ПОБЕЋИ ОД ТОГА": Здравко Чолић први пут о оптужбама да воли мушкарце
ПОЗНАТИ певач Здравко Чолић (73) познат је по томе што свој приватни живот чува далеко од очију јавности. Ипак, једном приликом одлучио је да направи изузетак и открије неколико личних детаља који су изненадили његове обожаваоце.
06. 04. 2025. у 11:39
Коментари (0)