NA BUVLJACIMA OTKRIO I ZVEZDE KNJIŽEVNOSTI: Bojan Savić Ostojić, pisac i prevodilac, o pronalaženju dela i izdavača
PREVOD autobiografske knjige "Nepismena" Agote Krištof, čuvene mađarske spisateljice koja je živela u Švajcarskoj i pisala na francuskom, ovih dana trebalo bi da se pojavi u izdanju novosadske kuće "Nojzac". Za prevod je zaslužan pisac i prevodilac Bojan Savić Ostojić.
- To je njen jedini autobiografski tekst, u kom piše kako je i zašto emigrirala iz Mađarske i kako je, ne sjajno, dočekana u Švajcarskoj - otkriva Savić Ostojić. - Dvadeset godina borila se sa francuskim jezikom i baš kada je postala poznata, shvatila je da je "presušila" i prestaje da piše.
Bojan je jedan od retkih entuzijasta i zaljubljenika u knjige koji najčešće sam nalazi izdanja za prevod i nudi ih izdavačima. U stanju je da zbog nekog naslova otputuje npr. u Zagreb i kupi ono čega kod nas nema. Mnoga izdanja nabavlja po evropskim i domaćim buvljacima, čiji je pasionirani posetilac. Dešava se da izdavači za njegove sugestije nemaju sluha, pa odbiju i nekog tako poznatog kao što je autorka "Blizanačke trilogije". Ipak, zainteresovanu kuću pronašao je u Novom Sadu, a za prevođenje ove autobiografije Fondacija "Rodolf" omogućila mu je boravak od mesec dana u zamku, blizu Lozane. Tu je ujedno i sam napisao knjigu "Varvarin u Evropi", neku vrstu putopisnog dnevnika.
Nije Agota Krištof jedina francuska književna zvezda čiji je prevod bezuspešno nudio. To mu se desilo i sa Ani Erno, jednom od najnagrađivanijih spisateljica, prošlogodišnjim kandidatom za Nobelovu nagradu. Njene dve-tri knjige objavljene su devedesetih u Srbiji, čak je i dolazila kao gost, ali su je u međuvremenu svi zaboravili.
- Posle nekoliko bezuspešnih pokušaja, "Štrik" je otkupio autorska prava i uskoro bi trebalo da izađe roman "Događaj". U njemu Arnoova tretira pitanje abortusa u vreme kada je on u Francuskoj bio zabranjen, šezdesetih godina prošlog veka. Izdavači su generalno skeptični kada dobiju preporuke od prevodilaca, dok "potvrda" ne stigne i sa druge strane, od agenata ili sa Frankfurtskog sajma knjiga - kaže naš sagovornik.
Uskoro se očekuje u "Lomovom" izdanju i njegov prevod Beketovog romana na francuskom "Mersije i Kamije", koji je pisao istovremeno kada i "Čekajući Godoa". Beket je za englesko izdanje izbacio trećinu teksta, ali će prevod s francuskog biti integralna verzija. Bojan u njemu vidi "veselog Beketa".
Posebno otkriće je Emanuel Bov, čija je dva romana nedavno preveo za "Službeni glasnik", a kog je, takođe, pre toga nudio raznima.
- Na internetu sam video da je 1938. u Zagrebu izašao jedini prevod njegove knjige "Moji prijatelji". Prevodilac ga nije ni potpisao. Bovu se i u samoj Francuskoj tek poslednjih godina vraća popularnost. On je sada nešto kao "kralj zapostavljenih". "Glasnik" će objaviti na moju sugestiju i putopise Anri Kala "Ofrlje kroz Italiju". To su putopisi u stilu "kako da obiđete zemlju, a ne vidite ništa", a Kale je neobičan lik, bivši novinar koji je opljačkao svoju firmu, pobegao u Latinsku Ameriku i posle pisao pod pseudonimom. Zanimljiva je i knjiga "Džin" Roba Grijea, predvodnika struje "novog romana". U pitanju je detektivska misterija ispričana kroz udžbenik francuskog za američke studente.
Nedavno je dobio predlog da prevede Asiju Đebar, preminulu članicu Francuske akademije nauka, berbersko-arapskog porekla. Njenu knjigu na francuskom "Žene u svom stanu" našao je na pančevačkom buvljaku!
Buvljake i pijace obilazi u svim gradovima u kojima se nađe. Kod nas su, kaže, kada je u pitanju ponuda knjiga, najbolji pančevački i novosadska Najlon pijaca. Nemački zna toliko da može da kupuje na bečkoj buvljoj pijaci, a dopala mu se i ženevska, na kojoj je našao ne samo knjige iz bivše Jugoslavije, već i prodavce sa ovih područja.
"RIĐAN"
TRENUTNO, dok mu petnaestomesečna beba spava, Bojan prevodi knjigu "Riđan" Žila Renara, za koju tvrdi da je najlepši roman o detinjstvu. Po njoj je snimljen crtani film "Šargarepko". Kada završi, opet će se dati u potragu za izdavačem.
Preporučujemo
ANDRIĆEVA JELENA NIJE IZMIŠLjEN LIK: Ovo pismo bilo je neoboriv dokaz njenog postojanja
24. 02. 2022. u 17:02
VELIKI ZNALAC FILMA: Odlazak uglednog kritičara i publiciste Milana Vlajčića
11. 02. 2022. u 09:15
TRAMP OTKRIO SVOJIM SAVETNICIMA: Ovu zemlju će prvu posetiti kada preuzme dužnost predsednika SAD
NOVOIZABRANI američki predsednik Donald Tramp rekao je savetnicima da želi da otputuje u Kinu nakon preuzimanja dužnosti, objavio je juče Volstrit džurnal, pozivajući se na izvore bliske razgovorima.
19. 01. 2025. u 08:22
"LjUDI ĆE UMRETI" Vatrogasci nedeljama pre užasa u Los Anđelesu upozoravali na najgori scenario
MANjE od mesec dana pre nego što su požari zahvatili Los Anđeles, grupa iskusnih vatrogasaca okupila se na Gradskom veću kako bi tražili veća sredstva.
15. 01. 2025. u 14:03
RADIOAKTIVNA TAJNA U LEDU GRENLANDA: Mreža tunela i nuklearni otpad - potencijalni problem za Trampa (FOTO/VIDEO)
KAKO se planeta zagreva, "Camp Century" - smešten na jednoj od najudaljenijih lokacija na Zemlji, oko 1.500 kilometara severno od Nuka, glavnog grada Grenlanda - postao je predmetom obnovljenog interesovanja i zabrinutosti oko toga koliko će dugo ostati zakopan.
19. 01. 2025. u 10:15
Komentari (0)